Преподаватель

Основные этапы становления понятия «английский язык для специальных целей»

Т. Хатчинсон и А. Уотерс, разработавшие основы современного профильно-ориентированного подхода к обучению, выделяют три главных фактора, обусловивших развитие ESP [35].
Первым из них являются два исторических события. Во-первых, вторая мировая война и послевоенные годы способствовали развитию международного сотрудничества в научно-технической сфере на принципиально новом уровне, причем резко возросла роль США, а следовательно, и английского языка на международной арене. Во-вторых, нефтяной кризис в начале 70-х годов привел к притоку финансовых средств и технологий в нефтедобывающие страны, языком же этих технологий был английский.
Второй причиной, оказавшей существенное влияние на развитие ESP, стали принципиальные изменения в лингвистике, фокусом внимания которой стало функционирование языка в реальной коммуникации, осознание влияния контекста в его широком понимании на лингвистические особенности текста, выявление существенных различий между письменной и устной коммуникацией. Факт существования языка в определенной сфере заставил исследователей сделать вывод о возможности обучать не английскому языку вообще, а ограниченной сфере его употребления, концентрируясь на специфических для нее формах. В конце 60-х - начале 70-х годов возникло понятие English for Science and Technology (EST), вклад в разработку данной области внесли  Дж. Дж. Р. Латорре, Л. Эвер, Л. Селинкер, Л. Тримбл, Дж. Свейлз.
Наконец, третьим фактором,вызвавшим бурное развитие ESP, Т. Хатчинсон и А. Уотерс называют психологию. Все большее внимание исследователей было обращено на обучающегося, его стратегии обучения, индивидуальный стиль деятельности, систему мотивов, потребностей и интересов. Таким образом, обучение ESP стало прежде всего ориентированным на обучающегося и процесс обучения (learner-centered or learning-centered).
Многочисленные причины, повлиявшие на формирование современного состояния английского языка, не могли не привести к появлению множества классификаций английского языка для специальных целей.Например, Д. Карвер выделяет три типа английского языка для специальных целей: English as a Restricted Language (Английский для ограниченного употребления), English for Academic and Occupational Purposes (EAOP, Английский для образовательных и профессиональных целей), and English with Specific Topics (Специальный английский) [21].
По поводу второго типа English for Academic and Occupational Purposes существуют два подхода. Д Карвер считает его ядром ESP, ограничивающим его развитие. Т. Хатчинсон и А. Уотерс предложили древовидную классификацию [35], в которой ESP делится на English for Science and Technology (EST), English for Business and Economics (EBE) и English for Social Studies (ESS), каждый из которых представлен English for Academic Purposes (EAP) и English for Occupational Purposes (EOP). Примером EOP направления EST может служить “English for Technicians”, а EAP направления EST – “English for Medical Studies”. Авторы отмечают, что между EAP и EOP нельзя провести точную демаркационную линию, поскольку (1) люди могут работать и учиться одновременно; (2) вероятно, языковые структуры, изученные для использования в учебной ситуации, будут употребляться при возвращении на работу. Очевидно, целью изучения как EAP, так и EOP является развитие профессиональных навыков и получение работы, хотя пути достижения этой цели различны. EAP нацелен на развитие когнитивной компетенции обучающегося, в то время как EOP концентрируется на навыках межличностного профессионального общения. Вместо EOP также используют термин EPP (English for Professional Purposes).
Третий тип ESP – специальный английский (English with specific topics) – связан с непосредственными потребностями обучающегося в использовании английского языка в определенных профессиональных ситуациях общения. Например, ученый может изучать английский язык, который ему потребуется для чтения научной литературы, участия в конференциях.

Основные принципы ESP

Обобщая исследования англоязычных авторов в области ESP, можно выделить ряд основополагающих понятий или принципов, в формулировке Дж.М.Свейлза, «enduring conceptions»: аутентичность (authenticity), научная основа (research-base), ограничения на используемые языковые структуры/тематику текстов (language/text), потребности обучающегося (need), методика обучения (learning/methodology). Однако ряд исследователей отмечают двойственную и зачастую противоречивую природу данных понятий, проявляющуюся и в реальной ситуации использования ESP, и в учебном контексте.
Рассмотрим их подробнее, поскольку каждый из данных принципов важен для понимания сущности ESP, а в совокупности они отражают всю систему сложившихся подходов к определению и преподаванию ESP в англоязычных странах.
 Аутентичность как материала, так и задач [22] являлась приоритетом с середины 60-х годов, главной задачей обучения было развитие навыка чтения специальной литературы, поэтому учебные материалы представляли собой набор специальных текстов с упражнениями на понимание и анализ используемых языковых структур. Однако нельзя не отметить, что на практике доступные курсы только частично удовлетворяли реальные нужды обучающихся, происходила подмена понятий «аутентичный» и «упрощенный», не было разграничений используемых текстов по жанрам, типичным структурам, учебные задачи носили формальный характер и не были связаны с реальным использованием языка в профессиональной деятельности.
В дальнейшем принцип аутентичности получил широкое толкование. Используемый учебный материал стал включать не только письменные, но и устные тексты разных жанров; аутентичными также стали и учебные задачи, будучи максимально приближенными к реальной профессиональной ситуации [41].
В настоящее время большинство программ по ESP ставят своей целью развитие коммуникативной компетенции в определенной области, используя мультимедийные средства, специально разработанные для конкретной области учебные курсы.

Использование мультимедийных средств для обучения ESP

Исследование потребностей обучающегося, их систематизация привела к тому, что основой курса ESP с середины 70-х годов стали рассматривать именно их, а не предмет обучения. Например, модель, предложенная Дж.Мунби, выявляла потребности обучающихся исходя из целей профессионального общения, делая их ядром курса ESP [42]. Недостатки данной модели учтены в дальнейших разработках, концентрирующихся на исследовании мотивации, индивидуального стиля деятельности, способностей к обучению, стратегий обучающегося (например, [14; 52]).
Подход, приоритетом для которого является сам процесс обучения, учитывающий систему потребностей обучающегося, оказался достаточно плодотворным и широко распространен в настоящее время. Разработанные в разных странах программы и методики обучения ESP носят динамичный характер, включают обучающегося на всех этапах проектирования, уделяют значительное внимание организации самостоятельной работы, дают право преподавателю менять курс в соответствии с изменяющимися потребностями обучающихся [35; 7].
Проведенное нами исследование показало, что особый интерес представляет использование для обучения ESP подкастов научных, научно-популярных  и технических изданий [3; 4]. Это вызвано рядом факторов.
Во-первых, большинство подкастов представляет собой интервью и дискуссии, т.е. речь диалогического (полилогического) характера. Материал подается в форме, облегчающей усвоение новой информации за счет более структурированной при помощи вопросов подачи материала, возможности перефразирования, экземплификации, уточнений и т.п.
Во-вторых, студент становится соучастником межличностного общения не с виртуальным автором, а с реальным человеком, получает возможность сделать свои собственные выводы на основе звучащей речи, по природе своей более экспрессивной, эмоциональной, оказывающей сильное воздействие на адресата.
В-третьих, с развитием технических средств подписка на подкаст не представляет для пользователя никаких трудностей, а восприятие письменного текста, а тем более электронного по скорости несопоставимо медленнее. Таким образом, информирование пользователя становится доступней, оперативней и проще.
Для подготовки переводчиков особый интерес представляют научно-популярные подкасты, так как они рассчитаны на широкие слои специалистов и могут помочь переводчику овладеть специальной терминологией в смежных сферах науки и техники.
Таким образом, для изучения и преподавания английского языка для специальных целей характерен междисциплинарный подход, причем на первый план выходят потребности обучающегося, анализ типичных профессиональных коммуникативных ситуаций, осознание разницы между созданием текста и его пониманием, исследование системы установок автора текста, правил успешной коммуникации. Достижение поставленных практических целей невозможно без объединения на основе новых технологий усилий различных наук: лингвистики, психологии, прагматики, педагогики.
Целью обучения, таким образом, становится формирование у обучающегося способности выбора и реализации программы речевого поведения в зависимости от ситуации общения, включающей, в частности, умение реализовать речевое намерение, позволяющее установить контакт и взаимопонимание с другими людьми; знание структурных элементов языка и умение ими пользоваться в различных ситуациях общения; владение набором речеорганизующих формул, необходимых для общения.
Справочная литература:
  1. Абаева Ф.Б. Развитие навыков межкультурной коммуникации в процессе преподавания делового английского языка : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова.- Владикавказ, 2003. - 22 с.
  2. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. - с. 217-238.
  3. Егорова Л.А. Особенности использования гипермедийных текстов при подготовке научно-технических переводчиков//Новые технологии в обучении переводу в сфере профессиональной коммуникации: Сборник научных трудов по материалам Международной научной конференции, Москва, 15-16 мая 2008 г. – М.:РУДН, 2008– С. 194 – 201.
  4. Егорова Л.А. Особенности функционирования звучащего научно-популярного дискурса в гипермедийной среде//Вестник Российского университета дружбы народов - Серия:  «Вопросы образования: Языки и специальность» -2008, №3. – С. 98 – 104.
  5. Ломакина О.Е. Проективный подход к формированию коммуникативной компетенции студентов языкового вуза : (англ. яз.) : автореф. дис. ... д-ра пед. наук / О.Е. Ломакина. - Тамбов, 2004. - 44 c..
  6. Назаренко А.Л. Проблемы оптимизации понимания и преподавания языка для специальных целей / А.Л. Назаренко. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 127 с.
  7. Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальностям направления "Лингвистика и межкультурная коммуникация" / О.Г. Поляков ; Тамбов. гос. ун-т им. Г.Р. Державина [и др.]. - М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. - 186 с..
  8. Преподавание английского языка для специальных целей : теория и практика / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т гос. упр. и соц. исслед.; [Л.В. Минаева и др.]. - М. : Унив. гуманитар. лицей , 1997. - 111 с..
  9. Рыбалка Л.Г. Английский язык для специальных целей [Электронный ресурс] / Л.Г. Рыбалка С.В., Бочаров // Многоязычие Северного Кавказа и проблемы этнолингводидактики и межкультурной коммуникации / Пятигор. гос. лингв. ун-т. - Пятигорск, 2004. <http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=749> (11.08.05).
  10. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып.17. Теория речевых актов. – М.: Прогресс, 1986. – С. 170-194.
  11. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. с. 151 – 169.
  12. Федорова Л. М. Английский язык для специальных целей : сб. тестов : учеб. пособие для вузов / Л.М. Федорова, С.Н. Никитаев. - М. : Экзамен, 2005. - 191 с.
  13. Шанаева М.А. Методика преподавания словарного состава английского языка делового общения / М.А. Шанаева. - М. : Диалог МГУ : МАКС Пресс, 2000. - 38 c.
  14. Allwright R. L. Perceiving and pursuing learners' needs // Individualisation / Ed. by M. Geddes, G. Sturtridge. London: Modern English Publications, 1982. - С. 24-28.
  15. Anthony L. ESP: What does it mean? // On-CUE.- Vol. 5., No. 3. - С. 9-10.-http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/abstracts/ESParticle.html
  16. Anthony L. Writing research articles introductions in software engineering: how accurate is a standard model? //IEEE Transactions on Professional Communication 42, 1999. – С. 38-45.
  17. Barber C.L. Some measurable characteristics of Modern Scientific Prose // Episodes in ESP. A source and reference book on the development of English for Science and Technology / Ed. J. Swales. - London: Prentice Hall International (UK) Ltd., 1988. - С. l – 17.
  18. Bates E. Language and Context: the Acquisition of Pragmatics. - NY: Academic Press, 1976.- P.86-105
  19. Brett P. A genre analysis of the Results section of sociology articles //English for Specific Purposes. – № 11, 1994. – C. 33-49.
  20. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. -  Cambridge: CUP, 1983. – 288 с.
  21. Carver D. Some propositions aboutESP / D. Carver // The ESP Journal, 1983. – N. 2. – 131-137.
  22. Coffey В. State of the art article ESP: English for specific purposes // Language Teaching. — 1984. - Vol. 17/1. - С. 2-16.
  23. Crookes G. Towards a validated analysis of scientific text structure //Applied Linguistics 7, 1986. – С. 57-70.
  24. Curado A. Exploitation and Assessment of a Business English Corpus through Language Learning Tasks// ICAME Journal: Computers in English Linguistics 26, 2002 – С. 5-32.
  25. Dudley-Evans T., St. John M.J. Development in ESP. A multy-disciplinary approach. –Cambridge: Cambridge University Press, 1998. – 301 с.
  26. Dudley-Evans T. Genre analysis: an approach for text analysis for ESP. //M. Coulthard (ed.) Advances in Written Text Analysis. -  London: Routledge, 1994 - С. 219 - 228
  27. Ewer J. R.,  Latorre, G. A course in basic scientific English. - London: Longman, 1969. – 145 с.
  28. Fahnestock J . Accommodating science //Written Communication 3, 1986.- С. 275-96.
  29. Flowerdew J. Concordancing as a Tool in Course Design//Small Corpus Studies and ELT: Theory and Practice. - Amsterdam: John Benjamins, 2001. – С. 71-92.
  30. Flowerdew L. Corpus-based Analysis in EAP.//J. Flowerdew (Ed.) Academic Discourse. - London: Longman, 2002. – С. 95-114.
  31. Gatehouse K. Key Issues in English for Specific Purposes (ESP) Curriculum Development// The Internet TESL Journal - http://iteslj.org/Articles/Gatehouse-ESP.html
  32. Halliday M. A. K., McIntosch A.,  Strevens P. The linguistic science and language teaching. - London: Longman, 1964. – 215 с.
  33. Herbert A. J. The structure of technical English. - London: Longman, 1965. – 412 с.
  34. Hopkins A. , Dudley-Evans A A genre-based investigation of the discussion sections in articles and dissertations //English for Specific Purposes 7, 1988. – C. 113-122.
  35. Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes: A learner-centred approach. -  Cambridge: CUP, 1987. – 183 с.
  36. Hyland K. Academic attribution: citation and the construction of disciplinary knowledge //Applied Linguistics 20, 1999. - C. 341-67.
  37. Johns A.M., Dudley-Evans A. English for Specific Purposes: International in Scope, Specific in Purpose. //TESOL Quarterly 25:2, 1991. -C. 297-314.
  38. Lackstrom J.E., Selinker L. Technical rhetorical principles and grammatical choice.//TESOL Quarterly 7, 1973. – C. 127-36.
  39. Lakoff R. The logic of politeness; or minding your Ps and Qs // (eds) C. Corum et al. Papers from the Ninth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, 1973. – С. 292-305.
  40. Mackay R. Mountford A. English for Specific Purposes, London: Longman, 1978. -  220 c.
  41. Morrow K., Schoker M. Using Texts in a Communicative Approach //ELT Journal.-1987. N 4. Vol. 41. - C. 248-256.
  42. Munby J. Communicative syllabus design. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. – 561 c.
  43. Myers G. Textbooks and the sociology of scientific knowledge //English for Specific Purposes 11, 1992. – C. 3-18.
  44. Salager- Meyer F. Discoursal flaws in medical English abstracts: a genre analysis per research and texttype //Text, 1990. –C. 365-384
  45. Salmani-Nodoushan M.A. Text Familiarity, Reading Tasks, and ESP Test Performance: A Study on Iranian LEP and Non-LEP University Students//Language in India. – V.6, 2006. – C.67-96.
  46. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication & Cognition. L.: Routledge, 1996. - 326p.
  47. Strevens P. ESP after twenty years: A re-appraisal. //M. Tickoo (Ed.) ESP: State of the Art - . Singapore: SEAMEO Regional Centre, , 1988. – C. 1-13.
  48. Strevens P. New orientations in the teaching of English. - Oxford: Oxford University Press, 1977. – 183 c.
  49. Swales J.M. Writing Scientific English Text.  -  London: Thomas Nelson and sons Ltd, 1971. - 167 p. Thurstun J. Candlin C.N. Concordancing and the Teaching of the Vocabulary of Academic English// ESP 17, 1998. –C. 20-34.
  50. Swales, J. M.  Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. – 261 c.
  51. Swales, J. M.  The role of the textbook in EAP writing research. //English for Specific Purposes, 14(1), 1995. – C. 3-18.
  52. Tribble C. Small Corpora and Teaching Writing: : Towards a Corpus-Informed Pedagogy of Writing//M. Ghadessy, A. Henry and R.L. Roseberry Small Corpus Studies and ELT. Studies in Corpus Linguistics.- Amsterdam: John Benjamins, 2001. – C. 381-408.
  53. Triki M. Pragmatics for ESP Purposes // GEMA Online Journal of Language Studies. - Vol.2(1), 2002.- www.fpbahasa.ukm.my/ppbl/GemaVol2.1.2002No2.pdf
  54. Trimble L. English for Science and Technology. A Discourse Approach.- Cambridge: Cambridge University Press, 1985. – 180 c.
  55. Williams I. Results sections of medical research articles: analysis of rhetorical categories for pedagogical purposes// English for Specific Purposes 18, 1999. - C. 347-366.